Difference between revisions of "Project Week 25/Internationalizing Slicer Modules"

From NAMIC Wiki
Jump to: navigation, search
Line 53: Line 53:
 
|<!-- Progress and Next steps (fill out at the end of project week), bullet points -->
 
|<!-- Progress and Next steps (fill out at the end of project week), bullet points -->
 
* Progress
 
* Progress
** We have collected information about all the useful tools already created to work on I18N
+
* We have collected information about all the useful tools already created to work on I18N
 
:: Also collected information to build slicer with the translation options in computers working in different languages
 
:: Also collected information to build slicer with the translation options in computers working in different languages
 
:: There is a thread, in the Slicer forum for this: https://discourse.slicer.org/t/slicer-internationalization/579
 
:: There is a thread, in the Slicer forum for this: https://discourse.slicer.org/t/slicer-internationalization/579

Revision as of 10:41, 30 June 2017

Home < Project Week 25 < Internationalizing Slicer Modules


Back to Projects List

Key Investigators

  • Juan Ruiz Alzola (University of Las Palmas de Gran Canaria, Spain)
  • Marilola Afonso (University of Las Palmas de Gran Canaria, Spain)

Background

Slicer 3D is a widely used application. A new feature including the localization -L10n- and internationalization -i18n- capacities would be used to facilitate users of different languages the use of the Slicer 3D application.

Possible application areas / IDEAS

  • Small modules developed as examples for slicer

Gallery

NAMIC 25th Project Week Medical Technology for Sustainable Development Project Presentation Project Outcome
25th Project Week Medical Technology for Sustainable Development Project Presentation Project Outcome

Project Description

Objective Approach and Plan Progress and Next Steps Future Work

Devise an i18n strategy for Slicer.
Specifically, we will be working on:

  • The design of a solution including the structure of documents.
  • The documentation of the process in order to define a srategy for different modules.
  • The tests of the solution with some examples.

Before Project Week:

  • Make an analysis and study of the basics concepts of localization and internationalization.

During Project Week:

  • Establish a sound plan to accomplish this task in all its different areas:
Analysis, design, methodologies and development
  • Plan the internationalization of some test module.

Git Docs

  • Progress
  • We have collected information about all the useful tools already created to work on I18N
Also collected information to build slicer with the translation options in computers working in different languages
There is a thread, in the Slicer forum for this: https://discourse.slicer.org/t/slicer-internationalization/579
  • Next steps
Build slicer in computers working in different languages
Check the Qt libraries and classes to use in the project in order to use them in the plan for the internationalization
  • Establish a sound plan to accomplish the core and modules internationalization
  • Plan the internationalization of the three major, logical parts: the core, command-line modules and modules.
  • Develop some research about the use of software engineering processes in the development of the solution.

Background and References

  • Documentation/Labs/I18N
  • The Common Locale Data Repository by Unicode
  • Research on Internationalization of 3D Slicer. Conference Paper · December 2013. Luping Fang, Zhengjie Wan, Wenye Zeng, Ping Cao. DOI: 10.1109/CSA.2013.115
  • A Solution for Developing International Software Based on Unicode. Conference Paper · June 2014. Gao Bo, Qiang Xinjian. DOI: 10.1109/ISDEA.2014.26

LogoPie.jpg